Türk Halk Edebiyatı

448 Yrd. Doç. Dr. Nurdin USEEV T.C Kültür ve Turizm Bakanlığı sonra onun bir büyük kartal olduğu vurgulanmıştır. Bu epitet tuygun (atmaca) epiteti gibi ilk önce Manas’ın çevikliğini, saldırganlığını bildirmektedir. İkinci olarak onun hükümdar, güçlü bir kah- raman olduğunu göstermektedir. Çünkü, kartal, şahin Eski Türklerde hükümdar veya beylerin koruyucu ruhu ve hukuki sembolü idi. Güneşi ve aynı zamanda güç ve kudreti ifade ediyordu (Çoruhlu, 1998: 145). 8. Buudan Manas için kullanılan hayvanla ilgili epitetlerinin içinde evcil hayvanlardan yalnızca at, daha doğrusu yürük ve yorulmaz at olan buudan geçmektedir: S. Orozbakov, II. kitap, s. 101 Manas Destanı (Özgün Metin) Türkiye Türkçesine Aktarımı Astındagı alager Atına kamçı salganı. Bura tartıp kalganı, Buudan Manas baatırıŋ Akkula kamçı salganı. Altındaki alager Atına kamçı vurdu. Başını geri çevirdi, Buudan Manas kahramanın Akkula atına kamçı vurdu. S. Karalaev, ‘Manas’, 2010, s. 000 Manas Destanı (Özgün Metin) Türkiye Türkçesine Aktarımı Kök calıŋ Manas el tappay, Kürdölü tiger cer tappay, Küptünü cazar er tappay, Kaptap konor cer tappay, Kadırdı bilçü şer tappay, Cerdin üstün kıdırıp, Bulak koyboy sıdırırp, Buudan Manas kabılan, Cetkileŋ tuugan oluyaŋ. Kök calıŋ Manas halk bulamayıp, Vatan olacak yer bulamayıp, Özlemi giderecek er bulamayıp, Yurt edinecek yer bulamayıp, Değeri bilecekşer bulamayıp, Yer üstünü gezip, Pınar bırakmayıp arayıp, Buudan Manas kaplan, Erdemli doğan kahraman. C. Mamay, ‘Manas’, 2004, s. 1 Manas Destanı (Özgün Metin) Türkiye Türkçesine Aktarımı Buudan Manas comogu, Buzulbagan el menen, Burganaktuu cel menen, Bulbulday tattuu til menen. Buudan Manas masalı, Bozulmamış halk ile, Fırtınalı yel ile, Bülbülünki gibi tatlı dil ile. Yukarıdaki metinlerde Manas için buudan epiteti kullanılmıştır. Buudan kelimesi ise da- yanıklı, yorulmaz ve yürük at anlamına gelmektedir (Yudahin, I, 1985: 163). K. Kırbaşev, buudan

RkJQdWJsaXNoZXIy NTU4MTc2